Calendar icon
Thursday 12 March, 2026
Weather icon
á Dakar
Close icon
Se connecter

Boubacar Boris Diop : "L'idée de l'impossibilité d'enseigner les sciences dans les langues nationales est un stéréotype raciste"

Auteur: Aps

image

L'idée de l'impossibilité d'enseigner les sciences dans les langues nationales est "un stéréotype raciste" repris par des intellectuels africains, affirme l'écrivain sénégalais Boubacar Boris Diop, rappelant que quelle que soit langue, "tous les termes scientifiques [...] ont été fabriqués".

"C'est un stéréotype raciste que reprennent certains intellectuels africains prompts à se rouler dans la fange. Ce sont les humains qui forgent les mots, et tous les termes scientifiques, dans quelque langue que ce soit, ont été fabriqués", a dit l'écrivain sénégalais dans un entretien paru sur le Monde.fr, le site du journal Le Monde.

"Au bout d'un temps plus ou moins long, on a l'impression qu'ils ont toujours été là ou qu'ils ont été sécrétés par la langue comme s'ils en étaient la sève, ce qui est proprement insensé", explique-t-il.

Interpellé sur le fait qu'il est serait "impossible d'enseigner les sciences dans les langues nationales, faute de vocabulaire scientifique adéquat…", Boubacar Boris Diop, estime que "c'est l'objection la plus fréquente" à ce sujet.

"Mais rappelons que Cheikh Anta Diop a traduit en 1954, dans Nations nègres et Culture, des concepts scientifiques et une synthèse par Paul Painlevé de la théorie de la relativité généralisée d'Einstein", soutient-il.

"C'est du reste une dimension de l'apport intellectuel de Cheikh Anta Diop qu'on a tendance à perdre de vue : il s'est d'abord positionné en traducteur pour répondre à la critique selon laquelle les langues africaines sont inaptes à l'abstraction et à une création littéraire digne de ce nom", ajoute-t-il.

Selon lui, "le mathématicien sénégalais Sakhir Thiam a pris le relais de Cheikh Anta Diop en enseignant les maths en wolof à l'université. L'Unesco a par ailleurs financé des classes tests dans les six principales langues du Sénégal".

"Les résultats de ces apprenants ont été meilleurs que ceux de leurs camarades formés en français, surtout dans les matières scientifiques", note encore l'auteur.

Professeur de philosophie, journaliste et écrivain, Boubacar Boris Diop a décidé d'écrire en wolof, sans abandonner pour autant le français. Il est l'auteur de "Doomi Golo" (2003), traduit en français sous le titre "Les Petits de la guenon" en (2009) et "Bàmmeelu Kocc Barma" (2017).

Auteur: Aps
Publié le: Lundi 18 Mars 2019

Commentaires (0)

Participer à la Discussion

Règles de la communauté :

  • Soyez courtois. Pas de messages agressifs ou insultants.
  • Pas de messages inutiles, répétitifs ou hors-sujet.
  • Pas d'attaques personnelles. Critiquez les idées, pas les personnes.
  • Contenu diffamatoire, vulgaire, violent ou sexuel interdit.
  • Pas de publicité ni de messages entièrement en MAJUSCULES.

💡 Astuce : Utilisez des emojis depuis votre téléphone ou le module emoji ci-dessous. Cliquez sur GIF pour ajouter un GIF animé. Collez un lien X/Twitter, TikTok ou Instagram pour l'afficher automatiquement.